द्वारा प्रकाशित किया गया

ترجمة معاني القرآن الكريم – الترجمة الإنجليزية – صحيح انترناشونال *

ترجمة معاني سورة: الفاتحة

عرض نص الآية عرض الهامش


سورة الفاتحة – Al-Fātihah

آية: 1

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(1) In the name of Allāh,[2] the Entirely Merciful, the Especially Merciful.[3]

[2]- Allāh is a proper name belonging only to the one Almighty God, Creator and Sustainer of the heavens and the earth and all that is within them, the Eternal and Absolute, to whom alone all worship is due.
[3]- Ar-Raḥmān and ar-Raḥeem are two names of Allāh derived from the word “raḥmah” (mercy) . In Arabic grammar both are intensive forms of “merciful” (i.e., extremely merciful) . A complimentary and comprehensive meaning is intended by using both together. Raḥmān is used only to describe Allāh, while raḥeem might be used to describe a person as well. The Prophet (ﷺ) was described in the Qur’ān as raḥeem. Raḥmān is above the human level (i.e., intensely merciful) . Since one usually understands intensity to be something of short duration, Allāh describes Himself also as raḥeem (i.e., continually merciful) . Raḥmān also carries a wider meaning – merciful to all creation. Justice is a part of this mercy. Raḥeem includes the concept of speciality – especially and specifically merciful to the believers. Forgiveness is a part of this mercy. In addition, Raḥmān is adjectival, referring to an attribute of Allāh and is part of His essence. Raḥeem is verbal, indicating what He does: i.e., bestowing and implementing mercy.

التفاسير العربية:

آية: 2

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

(2) [All] praise is [due] to Allāh, Lord[4] of the worlds –

[4]- When referring to Allāh (subḥānahu wa taʿālā) , the Arabic term “rabb” (translated as “Lord”) includes all of the following meanings: “owner, master, ruler, controller, sustainer, provider, guardian and caretaker.”

التفاسير العربية:

آية: 3

ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(3) The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

التفاسير العربية:

آية: 4

مَٰلِكِ يَوۡمِ ٱلدِّينِ

(4) Sovereign of the Day of Recompense.[5]

[5]- i.e., repayment and compensation for whatever was earned of good or evil during life on this earth.

التفاسير العربية:

آية: 5

إِيَّاكَ نَعۡبُدُ وَإِيَّاكَ نَسۡتَعِينُ

(5) It is You we worship and You we ask for help.

التفاسير العربية:

آية: 6

ٱهۡدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

(6) Guide us to the straight path –

التفاسير العربية:

آية: 7

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِمۡ غَيۡرِ ٱلۡمَغۡضُوبِ عَلَيۡهِمۡ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

(7) The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

التفاسير العربية:

ترجمة معاني سورة: الفاتحة

ترجمة معاني القرآن الكريم – الترجمة الإنجليزية – صحيح انترناشونال –

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، نسخة صحيح انترناشيونال، نشرها مركز نور إنترناشونال.

التسجيل في القائمة البريدية

موسوعة الأحاديث النبويةموسوعة المصطلحات الإسلامية

تنبيه هام
إن ترجمة معاني القرآن الكريم – مهما بلغت دقتها- ستكون قاصرة عن أداء المعاني العظيمة التي يدل عليها النص القرآني المعجز، وإنما هي حصيلة ما بلغه علم فريق العمل في فهم كتاب الله الكريم، ومعلوم أنه يعتريها ما يعتري كل عمل بشري من نقص وقصور، فنأمل حال وجود أي ملاحظات على الترجمة أو مقترحات إرسالها من خلال نافذة الملاحظات الموجودة أمام كل آية أو مراسلتنا عبر البريد:

AddThis Sharing Sidebar

Share to FacebookShare to TwitterShare to WhatsAppShare to MessengerShare to المزيد

अच्छा या बुरा जैसा लगा बतायें ... अच्छाई को प्रोत्साहन मिलेगा ... बुराई दूर की जा सकेगी...

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  बदले )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  बदले )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  बदले )

Connecting to %s